Апостиль документов в Москве

Срочный перевод с гарантией качества

Подробно Цены

> Апостиль документов в Москве
Бюро переводов «Спектра» помогает клиентам поставить апостиль в Москве на документы, необходимые для предоставления в органах власти. Проставление апостиля позволяет придать юридическую силу, а также дает возможность удостоверить апостилем тот или иной оригинал документа, который выдан в России, а будет предъявлен в другой стране.

Официально проставить апостиль можно в следующих госорганах РФ:

  • Министерство юстиции - нотариально заверенная копия документа;
  • Органы записи актов гражданского состояния (ЗАГС) – проставляют апостиль на свидетельствах о рождении или смерти; регистрации или расторжении брака; документе о смене имени или фамилии;
  • МВД – может сделать апостиль на справке об отсутствии (наличии) судимости;
  • Министерство образования – проставляет апостиль на дипломы и аттестаты.



Поставим апостиль на документ

Самые часто подаваемые документы для апостиля – документы, содержащие сведения для обучения за рубежом. Когда наш студент поступает в иностранный вуз (и наоборот), простановкой апостиля можно заверить оригиналы документов для приёмной комиссии.

Наше бюро переводов поможет в решении всех вопросов, предполагающих заверение документов апостилем в г. Москва. 

Что такое апостилирование?

Апостили представляют собой штампы, при проставлении которых на официальные бумаги одного государства, происходит легализация документов в иных странах. По сути, подобную простановку можно назвать актом придания юридической силы целому перечню бумаг на территории принимающей стороны. 

Наиболее распространены:

  • документы об образовании;
  • акты гражданского состояния;
  • справки о судебных решениях;
  • сведения, содержащие личную информацию.
Простановка апостиля: каждый штамп получает определенный номер. Он крепится, подшивается или приклеивается на лист с документами или папку. 

Апостиль документов в Москве производят организации, перечень которых определяют государства, в которых будут применены документы

Апостиль на оригинал, перевод, копии

Важно подчеркнуть, что специальный штамп заверяет подпись нотариуса и печать, что стоят на копии документов. Иногда необходимо проставить апостиль на перевод документа, а также одновременно удостоверить подлинность и копии, и оригинала.

В нашем бюро переводов осуществляется нотариальный перевод документов, консульская легализация. Цена на перевод апостиля и иные услуги ниже среднерыночных показателей. 

Решив получить документ с апостилем в нашей компании, вы будете избавлены от всех бумажных хлопот. Достаточно лишь передать в бюро документы для апостиля. Все остальное мы сделаем сами (копия, заверение у нотариуса, оплата пошлины). Возможна курьерская доставка. 

«Спектра»: гарантированное качество, работа «под ключ» и доступная стоимость! 

Цены на проставление апостиля

Тарифы на проставление штампа Апостиль и консульской легализации.
Проставление штампа «Апостиль» в МИНИСТЕРСТВЕ ЮСТИЦИИ РОССИИ по г. Москве (Проставляются на нотариальную копию документа) 3 300 руб.
от 5 док.(5 раб.дней)
Все сборы и пошлины включены
3 500 руб.
(5 раб.дней)
Все сборы и пошлины включены
12000 руб.
(1-2 раб. дня)
Все сборы и пошлины включены
Проставление штампа «Апостиль» на документах в органах ЗАГС 3500 руб. за документ (7 раб дней). Все сборы и пошлины включены.
Проставление штампа «Апостиль» в Министерстве Внутренних Дел. (проставляется на оригинал справки) 3500 руб. за документ (7 раб. Дней). Все сборы и пошлины включены.
Консульская Легализация 4000 руб. за документ (14 раб. дней).
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ, БЫСТРЫЙ, КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД ОТ 350 РУБ.

# Перевод на русский со 100 языков мира

# Переводы с иностранного языка на иностранный

# Сроки перевода от 45 минут!

# Гарантия безошибочности

# Гарантия конфиденциальности

БЫСТРО И КАЧЕСТВЕННО
Срочный перевод осуществляется в течение 45 минут
СКИДКИ ПРИ ПОВТОРНОМ ОБРАЩЕНИИ
Мы предоставляем скидки до 20%
УДОБНО И ДОСТУПНО
От метро Марксистская до нашего офиса ровно 5 минут
НАШИ РАБОТЫ
Наши преимущества
Остались вопросы?
Работает ли бюро переводов в выходные и праздничные дни?

Наше бюро переводов принимает к исполнению заказы любых объемов независимо от выходных и праздничных дней. Для этого вам необходимо отправить заявку на перевод на электронную почту, далее с вами свяжется менеджер для обсуждения вашего заказа.

На какие документы можно поставить штамп Апостиль?

Штамп Апостиль ставится на все нотариально оформленные документы, в том числе и на нотариально заверенные копии.

АПОСТИЛЬ ставится только на документы, выданные в стране происхождения, то есть в России.

Если документ составлен на русском языке, но в нем имеется печать на иностранном языке, документ считается иностранным. С него нельзя заверить нотариальную копию, и апостилированию он не подлежит. ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ПЕРЕВОДА ПЕЧАТИ И НОТАРИАЛЬНОГО УДОСТОВЕРЕНИЯ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА МОЖНО ПОСТАВИТЬ АПОСТИЛЬ НА ПЕРЕВОД.

Все документы, выданные в республиках бывшего СССР до 1992 года, принимаются для апостилирования.

Проставление штампа Апостиль на ОРИГИНАЛ Свидетельства о рождении возможно, если свидетельство о рождении выдано в органах ЗАГС Москвы или Московской области. В других случаях апостиль на свидетельстве можно будет проставить только по месту его выдачи или на его нотариально заверенной копии. СРОК от 5 до 10 дней.

В чем разница между апостилем и легализацией? Можно ли у вас заказать данную услугу?
Легализация включает в себя: 

— 1. НОТАРИАЛЬНОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА. Нотариального заверения обычно достаточно для предъявления документов внутри страны. 

— 2. АПОСТИЛЬ. Проставляется на официальных документах, которые выданы на территории Российской Федерации и которые необходимо представить на территории одного из государств-участников Гаагской конвенции 1961 года. Штамп Апостиль удостоверяет подлинность подписи, должностного лица, подписавшего документ, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ. 

— 3. КОНСУЛЬСКАЯ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ. Консульская легализация заключается в подтверждении соответствия документов законодательству государства их происхождения и представляет собой засвидетельствование подлинности подписи должностного лица, его статуса и, в надлежащих случаях, печати уполномоченного государственного органа на документах и актах с целью использования их в другом государстве. 

В НАШЕЙ КОМПАНИИ ВЫ МОЖЕТЕ ЗАКАЗАТЬ ВСЕ ТРИ ВИДА ЛЕГАЛИЗАЦИИ. ДЛЯ ЭТОГО ДОСТАТОЧНО СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ ЛЮБЫМ УДОБНЫМ ДЛЯ ВАС СПОСОБОМ.
Как можно оплатить заказ?
Наша компания старается делать все, чтобы нашим клиентам было удобно с нами работать. Оплатить наши услуги вы можете практически любым способом: 

— За наличный расчет в нашем офисе 
— Банковской картой 
— По безналичному расчету
У меня уже есть перевод документа, в качестве которого я уверен. Мне только нужно заверить его нотариально. Подскажите, пожалуйста, сколько это стоит?
Ни один переводчик не поставит свою подпись под чужим переводом, не проверив его, так как при нотариальном заверении переводчик, чью подпись удостоверил нотариус, несет ответственность (вплоть до уголовной) за выполненный перевод. 

В связи с вышеизложенным наша компания категорически не принимает чужие переводы для нотариального заверения. 

Мы можем предложить вам взять ваши документы для сверки перевода и дальнейшего нотариального заверения подлинности подписи переводчика. В данном случае стоимость перевода будет рассчитываться из следующих пунктов:

— сверка перевода,
— нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика.
Сколько стоит перевод с иностранного языка на иностранный?
Существует два способа перевода:

— Сначала документ переводится на русский язык, далее на тот язык, который Вам необходим.
— Перевод осуществляется носителем языка, при этом применяется наценка 15% на стоимость заказа. 

Цены на перевод с иностранного языка на иностранный рассчитываются индивидуально для конкретной языковой пары. 
Для быстрого получения расчета по конкретному заказу позвоните нам или напишите на электронную почту.
Существует ли в вашей компании политика конфиденциальности?
Передача содержания документов третьим сторонам полностью исключена. Доступ к материалам имеют только переводчики, непосредственно занятые в процессе перевода и с которыми подписаны соответствующие соглашения о конфиденциальности. Материалы каждого клиента находятся в отдельном хранилище, к которому имеют доступ только сотрудники, непосредственно занятые в данном проекте.
От чего зависит стоимость заказа?
Стоимость заказа зависит от:

— количества знаков с пробелами, 
— срочности заказа, 
— языка и направления перевода, 
— сложности текста и форматирования исходного материала.
Какой срок получения перевода?
Длительность выполнения перевода складывается из многих факторов: 

— объем исходного текста, 
— верстка и форматирование,
— обработка исходных документов (если они представлены в виде отсканированных изображений),
— проверка и контроль качества всех этапов работы,

После оценки материала для перевода мы сообщаем планируемый срок окончания работы. Наша компания будет постоянно находиться с вами на связи, чтобы максимально сократить срок выполнения работы и соблюсти все требования заказчика.
Мне необходим перевод. Какую информацию мне надо предоставить для начала работы?
Если требуется перевод текста объемом более 3 страниц, в частности, если речь идет о технических документах или маркетинговых текстах, нам необходимо получить максимально четкое представление о том, чем вы занимаетесь, о вашей продукции или услугах, планах и пожеланиях. Все это поможет нам грамотно выполнить перевод и максимально точно передать всю необходимую информацию.