Перевод документов с нотариальным заверением

Срочный перевод с гарантией качества

Подробно Цены

> Перевод документов с нотариальным заверением

Бюро переводов «Спектра» предоставляет услуги квалифицированного нотариального перевода документов с гарантией качества. Гарантированно приемлемой является и цена нотариального заверения перевода. Воспользуйтесь возможностью убедиться. 

Заверение нотариусом перевода тех или иных письменных материалов является основанием для придания документу юридической силы. 

У нас вы сможете недорого сделать нотариальный перевод с соблюдением всех требований закона.

Когда необходимо нотариальное заверение перевода

Необходимость в том, чтобы заверить перевод, может возникнуть у заказчика в случае предоставления им определенных документов в различные:

  • госорганы;
  • учреждения; 
  • ведомства;
  • посольства;
  • учебные заведения и т.д.
Происходить это может, как в России, так и за ее пределами. Проще говоря: нотариальный перевод превращает предъявляемый документ в легитимный.

Процедура необходима для перевода следующих документов:

  • записи актов гражданского состояния;
  • паспорт (внутренний и заграничный);
  • военный билет;
  • справка о доходах;
  • справка об отсутствии судимости;
  • пенсионное удостоверение;
  • диплом, аттестат;
  • завещание и т.д. 
В отдельных случаях, на документах, что выданы в странах СНГ (трудовые книжки, адресные листки, справки), переводу подвергаются исключительно печати и штампы. Однако же и такой перевод должен получить нотариальное заверение.

Тем, кто собирается переезжать в другую страну, чтобы работать, учиться или вступить в брак с иностранным гражданином перевод важных документов и их последующее заверение – первостепенная задача. 

Следует отметить, что малейшая ошибка в переводе может сделать непригодным весь документ, увеличив сроки его подачи в соответствующую инстанцию. В некоторых обстоятельствах подобный неправильный перевод документов может и вовсе привести к судебным разбирательствам. 

Наше бюро переводов позволит избежать любых негативных последствий, благодаря профессиональным переводам. Мы соблюдаем все требования, необходимые для составления нотариальных актов. Все, работающие в агентстве переводчики досконально знают правовую терминологию и нормы оформления документов. 

К слову, российским законодательством предусмотрены ситуации, когда нотариальный перевод требуется в императивном порядке. Однако и в тех случаях, когда жёстких требований на этот счет не существует, перевод «подтвержденный» нотариусом, добавляет уверенности обладателю документа. С ним проще решать конфликтные ситуации или спорные вопросы, в тех же гражданско-правовых отношениях, например.

Что такое нотариальный перевод документов

Согласно утверждённой юридической терминологии, перевод считается нотариально заверенным, если выполнен профессиональным переводчиком, который обладает законным правом на осуществление данной деятельности, а после заверен нотариусом в установленном порядке. 

В обязанности нотариуса входит внесение в реестр сведений о специалисте, выполняющем перевод, а также заверение подписи переводчика. 

Следует подчеркнуть, что перевод будет считаться правомочным в случае предоставления оригинального документа.  

Сотрудничая с бюро переводов «Спектра», вам не придется обращаться к переводчику в одну компанию, а потом самостоятельно искать способ нотариально заверить, полученный на руки письменный перевод

Наши специалисты знают, как выполнять перевод документов, чтобы они гарантированно и быстро заверялись и используют навыки на практике для пользы клиентов. 

Наше бюро быстро заверит документ у нотариуса

Наше бюро переводов расположено в Москве и хорошо знакомо тем, кто заинтересован в профессиональном переводе документов по доступным расценкам. Предлагаемая стоимость перевода экономически обоснована и значительно ниже среднерыночных показателей в столичном регионе.

Оперативность работы по переводам, обуславливается простотой схемы взаимодействия бюро переводов «Спектра» с клиентом. Мы принимаем заказ, оцениваем объем требуемых процедур по транслитерации документа, согласовываем сроки и расценки, приступаем к выполнению.

Перевод документации выполняется по утвержденному алгоритму, учитывающему высокие стандарты качества и скорость реализации заказа.

Для начала специалист, выполняющий перевод, внимательно изучает исходные материалы, анализируя информацию. Далее в документе отмечаются стилистические особенности. Выполняется первоначальный перевод с последующим редактированием. Эксперт вносит дополнения и изменения в соответствии с форматом, в котором представлена оригинальная документация. Окончательно выполняемый перевод оказывается идентичен исходному материалу, но с транслитерацией. В таком виде его ждет заверение нотариуса. Причем, присутствие заказчика необязательно. Также мы самостоятельно заплатим пошлину и сделаем копию перевода. Вам же останется дождаться курьера, который привезет заверенный нотариусом, готовый к предъявлению в инстанцию, перевод. 

Ждем вас в «Спектра»: умеем надежно, быстро и недорого переводить! 

Нотариальное заверение подписи переводчика (1 документ) 600 рублей за 1 документ
Заверение нотариусом копии (1 страница) 80 рублей

Тариф на перевод финансово-экономической, медицинской, технической документации увеличивается на 25% и более.

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ, БЫСТРЫЙ, КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД ОТ 350 РУБ.

# Перевод на русский со 100 языков мира

# Переводы с иностранного языка на иностранный

# Сроки перевода от 45 минут!

# Гарантия безошибочности

# Гарантия конфиденциальности

БЫСТРО И КАЧЕСТВЕННО
Срочный перевод осуществляется в течение 45 минут
СКИДКИ ПРИ ПОВТОРНОМ ОБРАЩЕНИИ
Мы предоставляем скидки до 20%
УДОБНО И ДОСТУПНО
От метро Марксистская до нашего офиса ровно 5 минут
НАШИ РАБОТЫ
Наши преимущества
Остались вопросы?
Работает ли бюро переводов в выходные и праздничные дни?

Наше бюро переводов принимает к исполнению заказы любых объемов независимо от выходных и праздничных дней. Для этого вам необходимо отправить заявку на перевод на электронную почту, далее с вами свяжется менеджер для обсуждения вашего заказа.

На какие документы можно поставить штамп Апостиль?

Штамп Апостиль ставится на все нотариально оформленные документы, в том числе и на нотариально заверенные копии.

АПОСТИЛЬ ставится только на документы, выданные в стране происхождения, то есть в России.

Если документ составлен на русском языке, но в нем имеется печать на иностранном языке, документ считается иностранным. С него нельзя заверить нотариальную копию, и апостилированию он не подлежит. ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ПЕРЕВОДА ПЕЧАТИ И НОТАРИАЛЬНОГО УДОСТОВЕРЕНИЯ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА МОЖНО ПОСТАВИТЬ АПОСТИЛЬ НА ПЕРЕВОД.

Все документы, выданные в республиках бывшего СССР до 1992 года, принимаются для апостилирования.

Проставление штампа Апостиль на ОРИГИНАЛ Свидетельства о рождении возможно, если свидетельство о рождении выдано в органах ЗАГС Москвы или Московской области. В других случаях апостиль на свидетельстве можно будет проставить только по месту его выдачи или на его нотариально заверенной копии. СРОК от 5 до 10 дней.

В чем разница между апостилем и легализацией? Можно ли у вас заказать данную услугу?
Легализация включает в себя: 

— 1. НОТАРИАЛЬНОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА. Нотариального заверения обычно достаточно для предъявления документов внутри страны. 

— 2. АПОСТИЛЬ. Проставляется на официальных документах, которые выданы на территории Российской Федерации и которые необходимо представить на территории одного из государств-участников Гаагской конвенции 1961 года. Штамп Апостиль удостоверяет подлинность подписи, должностного лица, подписавшего документ, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ. 

— 3. КОНСУЛЬСКАЯ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ. Консульская легализация заключается в подтверждении соответствия документов законодательству государства их происхождения и представляет собой засвидетельствование подлинности подписи должностного лица, его статуса и, в надлежащих случаях, печати уполномоченного государственного органа на документах и актах с целью использования их в другом государстве. 

В НАШЕЙ КОМПАНИИ ВЫ МОЖЕТЕ ЗАКАЗАТЬ ВСЕ ТРИ ВИДА ЛЕГАЛИЗАЦИИ. ДЛЯ ЭТОГО ДОСТАТОЧНО СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ ЛЮБЫМ УДОБНЫМ ДЛЯ ВАС СПОСОБОМ.
Как можно оплатить заказ?
Наша компания старается делать все, чтобы нашим клиентам было удобно с нами работать. Оплатить наши услуги вы можете практически любым способом: 

— За наличный расчет в нашем офисе 
— Банковской картой 
— По безналичному расчету
У меня уже есть перевод документа, в качестве которого я уверен. Мне только нужно заверить его нотариально. Подскажите, пожалуйста, сколько это стоит?
Ни один переводчик не поставит свою подпись под чужим переводом, не проверив его, так как при нотариальном заверении переводчик, чью подпись удостоверил нотариус, несет ответственность (вплоть до уголовной) за выполненный перевод. 

В связи с вышеизложенным наша компания категорически не принимает чужие переводы для нотариального заверения. 

Мы можем предложить вам взять ваши документы для сверки перевода и дальнейшего нотариального заверения подлинности подписи переводчика. В данном случае стоимость перевода будет рассчитываться из следующих пунктов:

— сверка перевода,
— нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика.
Сколько стоит перевод с иностранного языка на иностранный?
Существует два способа перевода:

— Сначала документ переводится на русский язык, далее на тот язык, который Вам необходим.
— Перевод осуществляется носителем языка, при этом применяется наценка 15% на стоимость заказа. 

Цены на перевод с иностранного языка на иностранный рассчитываются индивидуально для конкретной языковой пары. 
Для быстрого получения расчета по конкретному заказу позвоните нам или напишите на электронную почту.
Существует ли в вашей компании политика конфиденциальности?
Передача содержания документов третьим сторонам полностью исключена. Доступ к материалам имеют только переводчики, непосредственно занятые в процессе перевода и с которыми подписаны соответствующие соглашения о конфиденциальности. Материалы каждого клиента находятся в отдельном хранилище, к которому имеют доступ только сотрудники, непосредственно занятые в данном проекте.
От чего зависит стоимость заказа?
Стоимость заказа зависит от:

— количества знаков с пробелами, 
— срочности заказа, 
— языка и направления перевода, 
— сложности текста и форматирования исходного материала.
Какой срок получения перевода?
Длительность выполнения перевода складывается из многих факторов: 

— объем исходного текста, 
— верстка и форматирование,
— обработка исходных документов (если они представлены в виде отсканированных изображений),
— проверка и контроль качества всех этапов работы,

После оценки материала для перевода мы сообщаем планируемый срок окончания работы. Наша компания будет постоянно находиться с вами на связи, чтобы максимально сократить срок выполнения работы и соблюсти все требования заказчика.
Мне необходим перевод. Какую информацию мне надо предоставить для начала работы?
Если требуется перевод текста объемом более 3 страниц, в частности, если речь идет о технических документах или маркетинговых текстах, нам необходимо получить максимально четкое представление о том, чем вы занимаетесь, о вашей продукции или услугах, планах и пожеланиях. Все это поможет нам грамотно выполнить перевод и максимально точно передать всю необходимую информацию.