Нотариальный перевод паспорта: сделать срочно в Москве | Сделать нотариально заверенный перевод паспорта в ООО «Спектра»

Срочный перевод с гарантией качества

Подробно Услуги и цены

> Перевод паспорта

Перевод паспорта

Ситуаций, когда может потребоваться перевод паспорта с обязательным нотариальным заверением и легализацией может быть множество. Так обратиться в бюро переводов потребуется, если нужно оформить визу, сменить гражданство, подать документы на ПМЖ в иностранном государстве. Также обязательно понадобится перевод паспорта в случае оформления брака с иностранным гражданином на территории другой страны, а также при заключении каких-либо сделок с куплей-продажей движимого и недвижимого имущества за границей.

Процедура перевода паспорта и его нотариального заверения

Если вы хотите сделать перевод паспорта, обращайтесь в бюро переводов «Спектра». Наши специализированные переводчики предоставят вам данную услугу. Все юридические нормы и формы изложения будут строго соблюдены в соответствии с международными нормами и стандартами. При переводе паспорта обязательным условием является соблюдение структуры оригинала документа и четкое расположение всех данных в строгой последовательности в соответствии со страницами оригинала.

Если необходимо предоставить документ в государственные инстанции, потребуется в обязательном порядке нотариально заверить перевод паспорта. Для выполнения процедуры заверения нужен также и оригинал документа, который предоставляется нотариусу для проверки соответствия данных в оригинале и копии. Если услуга заказывается комплексно в одном бюро, эта процедура выполняется оперативно и без лишней траты времени.

В каждом отдельном случае лучше уточнять у принимающей стороны необходимость заверения перевода, чтобы исключить несоответствие документа требованиям государственного органа. В исключительных случаях также может потребоваться перевод записей нотариуса, что следует уточнить в момент оформления заявки и подачи документов в работу.

Как правило, перевод паспорта занимает минимум времени, поэтому в общей сложности процедура займет не более часа. Все зависит от количества страниц и редкости языка, с которым придется работать переводчику. Если заверять документ не требуется, работа выполняется по копии. Чаще всего нотариальное заверение все же требуется, чтобы подтвердить подлинность подписи переводчика и точность информации, поэтому уточняйте это заблаговременно.

Обратите внимание, что нотариально заверенный перевод паспорта действителен, пока в оригинал не внесены какие-либо изменения или дополнительные записи. К таким изменениям можно отнести записи о заключении брака, смену места жительства, замену фотографии или смену фамилии. Таким образом, можно заранее предусмотреть предположительный срок действия перевода, но, к сожалению, не всегда, так как бывают разные жизненные обстоятельства.

Период действия перевода напрямую привязан к оригиналу, поэтому по истечении срока действия оригинала, перевод также теряет свою юридическую силу. Обратите внимание на то, что юридическая сила перевода паспорта также зависит от правильности перевода штампа о группе крови или штампа о присвоении идентификационного номера налогоплательщика.

Паспорта*, водительские удостоверения

Личные документы (с нотариальным заверением)
Вид услуги Цена за срок исполнения в течение 30-45 минут Цена за срок исполнения в течение суток
Европейские и стран СНГ 1100 рублей 900 рублей
С информацией не на английском, французском или испанском языках от 1200 рублей
Перевод всех страниц паспорта 1200-1300 рублей 1100 рублей
*Стоимость перевода паспорта с большим количеством штампов/виз рассчитывается индивидуально.
*Повторный первод с нотариальным заверением - 700 рублей.
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ, БЫСТРЫЙ, КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД ОТ 350 РУБ.

# Перевод на русский со 100 языков мира

# Переводы с иностранного языка на иностранный

# Сроки перевода от 45 минут!

# Гарантия безошибочности

# Гарантия конфиденциальности

БЫСТРО И КАЧЕСТВЕННО
Срочный перевод осуществляется в течение 45 минут
СКИДКИ ПРИ ПОВТОРНОМ ОБРАЩЕНИИ
Мы предоставляем скидки до 20%
УДОБНО И ДОСТУПНО
От метро Марксистская до нашего офиса ровно 5 минут

Особенности перевода паспорта

Для выполнения перевода паспорта необходима ксерокопия оригинала, поэтому на время работы переводчиков паспорт остается у владельца. Перевод впоследствии подшивается к этой копии.

В некоторых случаях может потребоваться срочный перевод части паспорта без обработки всей имеющейся информации в документе, то есть необходимо перевести только первую страницу и заверить ее нотариально. Такая услуга стоит дешевле за счет уменьшения объемов работы переводчика и востребована среди соискателей работы в иностранных компаниях.

Обращайтесь в наше бюро и будьте уверены в точном оперативном выполнении перевода вашего паспорта. Обратите внимание, что наши специалисты выполнят перевод с любого языка на тот язык, который потребуется. Также принимаем для работы загранпаспорта. Если вам нужно перевести иностранный документ, он должен быть предварительно легализирован в стране, где был выдан. Если у вас остались вопросы, то свяжитесь с нами по телефонам, указанным на сайте, или приходите к нам в офис недалеко от метро Марксистская, Таганская, Курская, Пролетарская.

НАШИ РАБОТЫ
Наши преимущества
Остались вопросы?
Работает ли бюро переводов в выходные и праздничные дни?

Наше бюро переводов принимает к исполнению заказы любых объемов независимо от выходных и праздничных дней. Для этого вам необходимо отправить заявку на перевод на электронную почту, далее с вами свяжется менеджер для обсуждения вашего заказа.

На какие документы можно поставить штамп Апостиль?

Штамп Апостиль ставится на все нотариально оформленные документы, в том числе и на нотариально заверенные копии.

АПОСТИЛЬ ставится только на документы, выданные в стране происхождения, то есть в России.

Если документ составлен на русском языке, но в нем имеется печать на иностранном языке, документ считается иностранным. С него нельзя заверить нотариальную копию, и апостилированию он не подлежит. ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ПЕРЕВОДА ПЕЧАТИ И НОТАРИАЛЬНОГО УДОСТОВЕРЕНИЯ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА МОЖНО ПОСТАВИТЬ АПОСТИЛЬ НА ПЕРЕВОД.

Все документы, выданные в республиках бывшего СССР до 1992 года, принимаются для апостилирования.

Проставление штампа Апостиль на ОРИГИНАЛ Свидетельства о рождении возможно, если свидетельство о рождении выдано в органах ЗАГС Москвы или Московской области. В других случаях апостиль на свидетельстве можно будет проставить только по месту его выдачи или на его нотариально заверенной копии. СРОК от 5 до 10 дней.

В чем разница между апостилем и легализацией? Можно ли у вас заказать данную услугу?
Легализация включает в себя: 

— 1. НОТАРИАЛЬНОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА. Нотариального заверения обычно достаточно для предъявления документов внутри страны. 

— 2. АПОСТИЛЬ. Проставляется на официальных документах, которые выданы на территории Российской Федерации и которые необходимо представить на территории одного из государств-участников Гаагской конвенции 1961 года. Штамп Апостиль удостоверяет подлинность подписи, должностного лица, подписавшего документ, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ. 

— 3. КОНСУЛЬСКАЯ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ. Консульская легализация заключается в подтверждении соответствия документов законодательству государства их происхождения и представляет собой засвидетельствование подлинности подписи должностного лица, его статуса и, в надлежащих случаях, печати уполномоченного государственного органа на документах и актах с целью использования их в другом государстве. 

В НАШЕЙ КОМПАНИИ ВЫ МОЖЕТЕ ЗАКАЗАТЬ ВСЕ ТРИ ВИДА ЛЕГАЛИЗАЦИИ. ДЛЯ ЭТОГО ДОСТАТОЧНО СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ ЛЮБЫМ УДОБНЫМ ДЛЯ ВАС СПОСОБОМ.
Как можно оплатить заказ?
Наша компания старается делать все, чтобы нашим клиентам было удобно с нами работать. Оплатить наши услуги вы можете практически любым способом: 

— За наличный расчет в нашем офисе 
— Банковской картой 
— По безналичному расчету
У меня уже есть перевод документа, в качестве которого я уверен. Мне только нужно заверить его нотариально. Подскажите, пожалуйста, сколько это стоит?
Ни один переводчик не поставит свою подпись под чужим переводом, не проверив его, так как при нотариальном заверении переводчик, чью подпись удостоверил нотариус, несет ответственность (вплоть до уголовной) за выполненный перевод. 

В связи с вышеизложенным наша компания категорически не принимает чужие переводы для нотариального заверения. 

Мы можем предложить вам взять ваши документы для сверки перевода и дальнейшего нотариального заверения подлинности подписи переводчика. В данном случае стоимость перевода будет рассчитываться из следующих пунктов:

— сверка перевода,
— нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика.
Сколько стоит перевод с иностранного языка на иностранный?
Существует два способа перевода:

— Сначала документ переводится на русский язык, далее на тот язык, который Вам необходим.
— Перевод осуществляется носителем языка, при этом применяется наценка 15% на стоимость заказа. 

Цены на перевод с иностранного языка на иностранный рассчитываются индивидуально для конкретной языковой пары. 
Для быстрого получения расчета по конкретному заказу позвоните нам или напишите на электронную почту.
Существует ли в вашей компании политика конфиденциальности?
Передача содержания документов третьим сторонам полностью исключена. Доступ к материалам имеют только переводчики, непосредственно занятые в процессе перевода и с которыми подписаны соответствующие соглашения о конфиденциальности. Материалы каждого клиента находятся в отдельном хранилище, к которому имеют доступ только сотрудники, непосредственно занятые в данном проекте.
От чего зависит стоимость заказа?
Стоимость заказа зависит от:

— количества знаков с пробелами, 
— срочности заказа, 
— языка и направления перевода, 
— сложности текста и форматирования исходного материала.
Какой срок получения перевода?
Длительность выполнения перевода складывается из многих факторов: 

— объем исходного текста, 
— верстка и форматирование,
— обработка исходных документов (если они представлены в виде отсканированных изображений),
— проверка и контроль качества всех этапов работы,

После оценки материала для перевода мы сообщаем планируемый срок окончания работы. Наша компания будет постоянно находиться с вами на связи, чтобы максимально сократить срок выполнения работы и соблюсти все требования заказчика.
Мне необходим перевод. Какую информацию мне надо предоставить для начала работы?
Если требуется перевод текста объемом более 3 страниц, в частности, если речь идет о технических документах или маркетинговых текстах, нам необходимо получить максимально четкое представление о том, чем вы занимаетесь, о вашей продукции или услугах, планах и пожеланиях. Все это поможет нам грамотно выполнить перевод и максимально точно передать всю необходимую информацию.