Апостиль свидетельства о браке: цена в Москве от 3300 рублей | Апостилирование документов в бюро переводов «Спектра»

Срочный перевод с гарантией качества

Подробно Услуги и цены

> Апостиль на свидетельство о заключении брака

Апостиль на свидетельство о заключении брака

Если вы состоите в браке и планируете выехать за границу, устроиться на работу за рубежом или получить вид на жительство, вам будет необходимо поставить апостиль на свидетельство о заключении брака. Только в этом случае документ будет иметь юридическую силу за рубежом.

Заказав услугу перевода свидетельства о браке в нашем бюро, вы получите:

  • точно переведенный документ, соответствующий международным стандартам;
  • перевод всех печатей, штампов и надписей, выполненных вручную;
  • нотариально заверенный документ, имеющий полную юридическую силу.

Что такое апостиль

Апостиль - это международная упрощённая форма легализации документов, утвержденная странами-участницами Гаагской конвенции. Такой способ придания юридической силы свидетельству о заключении брака применяется более чем в 100 странах мира. Обычно достаточно проставления штампа Апостиль на нотариально заверенную копию документа или перевода. Однако в некоторых случаях консульство может потребовать поставить штамп Апостиль на оригинал документа.

Способы проставления штампа Апостиль на свидетельство о заключении брака:

  1. На оригинал документа.
  2. На заверенную нотариусом копию свидетельства о заключении брака.
  3. На заверенный перевод, который подшивается к копии документа.
  4. Двойной Апостиль (проставляется на оригинал свидетельства о заключении брака, после этого нотариус заверяет копию полученного документа, к ней подшивается заверенный перевод, и на документ повторно проставляется штамп).

Все 4 варианта имеют равную юридическую силу, но лучше уточнить требования консульства той страны, куда вы направляетесь.

Апостиль и Легализация документов

Тарифы на проставление штампа Апостиль и консульской легализации.
Проставление штампа «Апостиль» в МИНИСТЕРСТВЕ ЮСТИЦИИ РОССИИ по г. Москве (Проставляются на нотариальную копию документа) 3 300 руб.
от 5 док.(5 раб.дней)
Все сборы и пошлины включены
3 500 руб.
(5 раб.дней)
Все сборы и пошлины включены
12000 руб.
(1-2 раб. дня)
Все сборы и пошлины включены
Проставление штампа «Апостиль» на документах в органах ЗАГС 3500 руб. за документ (7 раб дней). Все сборы и пошлины включены.
Проставление штампа «Апостиль» в Министерстве Внутренних Дел. (проставляется на оригинал справки) 3500 руб. за документ (7 раб. Дней). Все сборы и пошлины включены.
Консульская Легализация 5000 руб. за документ (12 раб. дней). + консульский сбор.
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ, БЫСТРЫЙ, КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД ОТ 350 РУБ.

# Перевод на русский со 100 языков мира

# Переводы с иностранного языка на иностранный

# Сроки перевода от 45 минут!

# Гарантия безошибочности

# Гарантия конфиденциальности

БЫСТРО И КАЧЕСТВЕННО
Срочный перевод осуществляется в течение 45 минут
СКИДКИ ПРИ ПОВТОРНОМ ОБРАЩЕНИИ
Мы предоставляем скидки до 20%
УДОБНО И ДОСТУПНО
От метро Марксистская до нашего офиса ровно 5 минут

Как происходит процесс консульской легализации свидетельства о заключении брака

Первый этап. Перевод документа. Этим занимается дипломированный переводчик. Он разбирается в тонкостях языка страны, для которой подготавливается материал. По окончании работы специалист ставит под документом свою личную подпись.

Второй этап. Нотариальное заверение. Нотариус ставит свою подпись и печать, что доказывает подлинность подписи переводчика.

Третий этап. Готовый документ подаётся в Министерство Юстиции РФ, где его проверяют, а также ставят штамп и подпись.

Четвёртый этап. Свидетельство о браке отправляют в Консульский департамент МИД РФ для проверки уже полученных штампов и подписей.

Пятый этап. Свидетельство о заключении брака подаётся в посольство страны, для которой оформляется пакет документов. Здесь сотрудники проверяют подлинность печатей и подписей уполномоченного лица МИД РФ, а также подтверждают этот факт штампом.

Этот сложный и долгий процесс легализации документов необходим только для тех стран, которые не входят в Гаагскую конвенцию.

Но существует также и упрощенная форма легализации свидетельства о заключении брака - это проставление штампа Апостиль.

Как происходит процесс апостилирования свидетельства о заключении брака

Первый этап. Необходима нотариальная копия, заверенная с оригинала свидетельства о заключении брака.

Второй этап. Нотариальная копия свидетельства о заключении брака подается в Министерство Юстиции РФ, где ее проверяют, а также ставят штамп и подпись.

Третий этап. Перевод нотариальной копии документа с уже появившимися печатями и штампами нотариуса и Министерства Юстиции РФ.

Четвертый этап. Нотариальное заверение перевода. Нотариус ставит свою подпись и печать, что доказывает подлинность подписи переводчика.

У апостиля на свидетельстве о заключении брака нет срока действия. Однократно поставив штамп на документ, вы избавляетесь от необходимости обновлять его.

3 причины заказать апостиль в бюро переводов «Спектра»:

  1. Грамотная консультация. Специалисты помогут вам разобраться в правовых нюансах и предложат оптимальное решение.
  2. Оперативность. Мы берёмся за срочные заказы.
  3. Стоимость. Наше ценообразование прозрачно: нет скрытых пошлин или комиссий.

Звоните, пишите или приходите к нам в офис, который расположен в 5 минутах от метро Марксистская и Таганская.

НАШИ РАБОТЫ
Наши преимущества
Остались вопросы?
Работает ли бюро переводов в выходные и праздничные дни?

Наше бюро переводов принимает к исполнению заказы любых объемов независимо от выходных и праздничных дней. Для этого вам необходимо отправить заявку на перевод на электронную почту, далее с вами свяжется менеджер для обсуждения вашего заказа.

На какие документы можно поставить штамп Апостиль?

Штамп Апостиль ставится на все нотариально оформленные документы, в том числе и на нотариально заверенные копии.

АПОСТИЛЬ ставится только на документы, выданные в стране происхождения, то есть в России.

Если документ составлен на русском языке, но в нем имеется печать на иностранном языке, документ считается иностранным. С него нельзя заверить нотариальную копию, и апостилированию он не подлежит. ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ПЕРЕВОДА ПЕЧАТИ И НОТАРИАЛЬНОГО УДОСТОВЕРЕНИЯ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА МОЖНО ПОСТАВИТЬ АПОСТИЛЬ НА ПЕРЕВОД.

Все документы, выданные в республиках бывшего СССР до 1992 года, принимаются для апостилирования.

Проставление штампа Апостиль на ОРИГИНАЛ Свидетельства о рождении возможно, если свидетельство о рождении выдано в органах ЗАГС Москвы или Московской области. В других случаях апостиль на свидетельстве можно будет проставить только по месту его выдачи или на его нотариально заверенной копии. СРОК от 5 до 10 дней.

В чем разница между апостилем и легализацией? Можно ли у вас заказать данную услугу?
Легализация включает в себя: 

— 1. НОТАРИАЛЬНОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА. Нотариального заверения обычно достаточно для предъявления документов внутри страны. 

— 2. АПОСТИЛЬ. Проставляется на официальных документах, которые выданы на территории Российской Федерации и которые необходимо представить на территории одного из государств-участников Гаагской конвенции 1961 года. Штамп Апостиль удостоверяет подлинность подписи, должностного лица, подписавшего документ, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ. 

— 3. КОНСУЛЬСКАЯ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ. Консульская легализация заключается в подтверждении соответствия документов законодательству государства их происхождения и представляет собой засвидетельствование подлинности подписи должностного лица, его статуса и, в надлежащих случаях, печати уполномоченного государственного органа на документах и актах с целью использования их в другом государстве. 

В НАШЕЙ КОМПАНИИ ВЫ МОЖЕТЕ ЗАКАЗАТЬ ВСЕ ТРИ ВИДА ЛЕГАЛИЗАЦИИ. ДЛЯ ЭТОГО ДОСТАТОЧНО СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ ЛЮБЫМ УДОБНЫМ ДЛЯ ВАС СПОСОБОМ.
Как можно оплатить заказ?
Наша компания старается делать все, чтобы нашим клиентам было удобно с нами работать. Оплатить наши услуги вы можете практически любым способом: 

— За наличный расчет в нашем офисе 
— Банковской картой 
— По безналичному расчету
У меня уже есть перевод документа, в качестве которого я уверен. Мне только нужно заверить его нотариально. Подскажите, пожалуйста, сколько это стоит?
Ни один переводчик не поставит свою подпись под чужим переводом, не проверив его, так как при нотариальном заверении переводчик, чью подпись удостоверил нотариус, несет ответственность (вплоть до уголовной) за выполненный перевод. 

В связи с вышеизложенным наша компания категорически не принимает чужие переводы для нотариального заверения. 

Мы можем предложить вам взять ваши документы для сверки перевода и дальнейшего нотариального заверения подлинности подписи переводчика. В данном случае стоимость перевода будет рассчитываться из следующих пунктов:

— сверка перевода,
— нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика.
Сколько стоит перевод с иностранного языка на иностранный?
Существует два способа перевода:

— Сначала документ переводится на русский язык, далее на тот язык, который Вам необходим.
— Перевод осуществляется носителем языка, при этом применяется наценка 15% на стоимость заказа. 

Цены на перевод с иностранного языка на иностранный рассчитываются индивидуально для конкретной языковой пары. 
Для быстрого получения расчета по конкретному заказу позвоните нам или напишите на электронную почту.
Существует ли в вашей компании политика конфиденциальности?
Передача содержания документов третьим сторонам полностью исключена. Доступ к материалам имеют только переводчики, непосредственно занятые в процессе перевода и с которыми подписаны соответствующие соглашения о конфиденциальности. Материалы каждого клиента находятся в отдельном хранилище, к которому имеют доступ только сотрудники, непосредственно занятые в данном проекте.
От чего зависит стоимость заказа?
Стоимость заказа зависит от:

— количества знаков с пробелами, 
— срочности заказа, 
— языка и направления перевода, 
— сложности текста и форматирования исходного материала.
Какой срок получения перевода?
Длительность выполнения перевода складывается из многих факторов: 

— объем исходного текста, 
— верстка и форматирование,
— обработка исходных документов (если они представлены в виде отсканированных изображений),
— проверка и контроль качества всех этапов работы,

После оценки материала для перевода мы сообщаем планируемый срок окончания работы. Наша компания будет постоянно находиться с вами на связи, чтобы максимально сократить срок выполнения работы и соблюсти все требования заказчика.
Мне необходим перевод. Какую информацию мне надо предоставить для начала работы?
Если требуется перевод текста объемом более 3 страниц, в частности, если речь идет о технических документах или маркетинговых текстах, нам необходимо получить максимально четкое представление о том, чем вы занимаетесь, о вашей продукции или услугах, планах и пожеланиях. Все это поможет нам грамотно выполнить перевод и максимально точно передать всю необходимую информацию.