Апостиль свидетельства о расторжения брака в Москве от 3300 рублей | Цена услуги апостилирования документов в переводческом бюро «Спектра»

Срочный перевод с гарантией качества

Подробно Услуги и цены

> Апостилирование свидетельства о расторжении брака

Апостилирование свидетельства о расторжении брака

Свидетельство о расторжении брака, выданное российскими органами ЗАГС, подтверждает факт развода только на территории нашей страны. За её пределами этот документ не имеет юридической силы. Чтобы использовать свидетельство о расторжении брака за границей, нужно поставить апостиль — печать, которая подтвердит его законность. Такой способ легализации практикуется более чем в 120 странах мира.

Варианты проставления апостиля на свидетельство о расторжении брака

  1. На оригинал документа.
  2. На заверенную нотариусом копию свидетельства о расторжении брака.
  3. На нотариально заверенный перевод, который подшивается к копии документа.
  4. Двойной апостиль (проставляется на оригинал свидетельства о разводе, после этого нотариус заверяет копию, к ней подшивается заверенный перевод, и документ штампуется ещё раз).

Все 4 варианта имеют равную юридическую силу, но лучше уточнить требования консульства принимающей страны.

Апостиль на оригинал свидетельства ставит региональный орган ЗАГС, а нотариально заверенные копии документа о разводе подаются в Минюст. Обычно процедура занимает 6 рабочих дней, но возможно и срочное проставление штампа.

Процесс апостилирования свидетельства о расторжении брака

Первый шаг. Документ переводит профессиональный переводчик, знающий нюансы языка страны, для государственных органов которой оформляется бумага. После выполнения работы специалист ставит подпись на печать.

Второй шаг. Нотариус своей подписью заверяет документ. Это доказывает юридическую силу предыдущей росписи переводчика.

Третий шаг. Документ отправляется в Министерство юстиции РФ. Там он проверяется уполномоченным сотрудником, который ставит свою печать и подпись.

Четвёртый шаг. Бумагу направляют в консульство МИД РФ. Она проходит проверку на подлинность подписей и штампов.

Пятый шаг. Материалы доставляют в посольство принимающей страны. Специалисты сверяют подписи и печати, а затем ставят свой штамп.

Апостиль на свидетельстве о разводе — бессрочный. Заново ставить штамп при переезде в другие страны, которые являются участницами Гаагской конвенции, больше не придётся.

Апостиль и Легализация документов

Тарифы на проставление штампа Апостиль и консульской легализации.
Проставление штампа «Апостиль» в МИНИСТЕРСТВЕ ЮСТИЦИИ РОССИИ по г. Москве (Проставляются на нотариальную копию документа) 3 300 руб.
от 5 док.(5 раб.дней)
Все сборы и пошлины включены
3 500 руб.
(5 раб.дней)
Все сборы и пошлины включены
12000 руб.
(1-2 раб. дня)
Все сборы и пошлины включены
Проставление штампа «Апостиль» на документах в органах ЗАГС 3500 руб. за документ (7 раб дней). Все сборы и пошлины включены.
Проставление штампа «Апостиль» в Министерстве Внутренних Дел. (проставляется на оригинал справки) 3500 руб. за документ (7 раб. Дней). Все сборы и пошлины включены.
Консульская Легализация 5000 руб. за документ (12 раб. дней). + консульский сбор.
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ, БЫСТРЫЙ, КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД ОТ 350 РУБ.

# Перевод на русский со 100 языков мира

# Переводы с иностранного языка на иностранный

# Сроки перевода от 45 минут!

# Гарантия безошибочности

# Гарантия конфиденциальности

БЫСТРО И КАЧЕСТВЕННО
Срочный перевод осуществляется в течение 45 минут
СКИДКИ ПРИ ПОВТОРНОМ ОБРАЩЕНИИ
Мы предоставляем скидки до 20%
УДОБНО И ДОСТУПНО
От метро Марксистская до нашего офиса ровно 5 минут

Преимущества заказа апостиля в бюро переводов «Спектра»:

Качество. Наши переводчики выполнят работу без единой ошибки. Вам не придётся переживать за точность текста и перепроверять его.

Скорость. Выполняем срочные заказы.

Цены. У нас — приемлемая стоимость без переплат.

Удобство. Заказ можно оплатить любым способом: наличными, банковской картой, безналичным расчётом.

Мы ждём вас в офисе, который расположен в пяти минутах ходьбы от метро Таганская и Марксистская. Задавайте любые возникшие вопросы по телефону или электронной почте.

НАШИ РАБОТЫ
Наши преимущества
Остались вопросы?
Работает ли бюро переводов в выходные и праздничные дни?

Наше бюро переводов принимает к исполнению заказы любых объемов независимо от выходных и праздничных дней. Для этого вам необходимо отправить заявку на перевод на электронную почту, далее с вами свяжется менеджер для обсуждения вашего заказа.

На какие документы можно поставить штамп Апостиль?

Штамп Апостиль ставится на все нотариально оформленные документы, в том числе и на нотариально заверенные копии.

АПОСТИЛЬ ставится только на документы, выданные в стране происхождения, то есть в России.

Если документ составлен на русском языке, но в нем имеется печать на иностранном языке, документ считается иностранным. С него нельзя заверить нотариальную копию, и апостилированию он не подлежит. ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ПЕРЕВОДА ПЕЧАТИ И НОТАРИАЛЬНОГО УДОСТОВЕРЕНИЯ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА МОЖНО ПОСТАВИТЬ АПОСТИЛЬ НА ПЕРЕВОД.

Все документы, выданные в республиках бывшего СССР до 1992 года, принимаются для апостилирования.

Проставление штампа Апостиль на ОРИГИНАЛ Свидетельства о рождении возможно, если свидетельство о рождении выдано в органах ЗАГС Москвы или Московской области. В других случаях апостиль на свидетельстве можно будет проставить только по месту его выдачи или на его нотариально заверенной копии. СРОК от 5 до 10 дней.

В чем разница между апостилем и легализацией? Можно ли у вас заказать данную услугу?
Легализация включает в себя: 

— 1. НОТАРИАЛЬНОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА. Нотариального заверения обычно достаточно для предъявления документов внутри страны. 

— 2. АПОСТИЛЬ. Проставляется на официальных документах, которые выданы на территории Российской Федерации и которые необходимо представить на территории одного из государств-участников Гаагской конвенции 1961 года. Штамп Апостиль удостоверяет подлинность подписи, должностного лица, подписавшего документ, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ. 

— 3. КОНСУЛЬСКАЯ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ. Консульская легализация заключается в подтверждении соответствия документов законодательству государства их происхождения и представляет собой засвидетельствование подлинности подписи должностного лица, его статуса и, в надлежащих случаях, печати уполномоченного государственного органа на документах и актах с целью использования их в другом государстве. 

В НАШЕЙ КОМПАНИИ ВЫ МОЖЕТЕ ЗАКАЗАТЬ ВСЕ ТРИ ВИДА ЛЕГАЛИЗАЦИИ. ДЛЯ ЭТОГО ДОСТАТОЧНО СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ ЛЮБЫМ УДОБНЫМ ДЛЯ ВАС СПОСОБОМ.
Как можно оплатить заказ?
Наша компания старается делать все, чтобы нашим клиентам было удобно с нами работать. Оплатить наши услуги вы можете практически любым способом: 

— За наличный расчет в нашем офисе 
— Банковской картой 
— По безналичному расчету
У меня уже есть перевод документа, в качестве которого я уверен. Мне только нужно заверить его нотариально. Подскажите, пожалуйста, сколько это стоит?
Ни один переводчик не поставит свою подпись под чужим переводом, не проверив его, так как при нотариальном заверении переводчик, чью подпись удостоверил нотариус, несет ответственность (вплоть до уголовной) за выполненный перевод. 

В связи с вышеизложенным наша компания категорически не принимает чужие переводы для нотариального заверения. 

Мы можем предложить вам взять ваши документы для сверки перевода и дальнейшего нотариального заверения подлинности подписи переводчика. В данном случае стоимость перевода будет рассчитываться из следующих пунктов:

— сверка перевода,
— нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика.
Сколько стоит перевод с иностранного языка на иностранный?
Существует два способа перевода:

— Сначала документ переводится на русский язык, далее на тот язык, который Вам необходим.
— Перевод осуществляется носителем языка, при этом применяется наценка 15% на стоимость заказа. 

Цены на перевод с иностранного языка на иностранный рассчитываются индивидуально для конкретной языковой пары. 
Для быстрого получения расчета по конкретному заказу позвоните нам или напишите на электронную почту.
Существует ли в вашей компании политика конфиденциальности?
Передача содержания документов третьим сторонам полностью исключена. Доступ к материалам имеют только переводчики, непосредственно занятые в процессе перевода и с которыми подписаны соответствующие соглашения о конфиденциальности. Материалы каждого клиента находятся в отдельном хранилище, к которому имеют доступ только сотрудники, непосредственно занятые в данном проекте.
От чего зависит стоимость заказа?
Стоимость заказа зависит от:

— количества знаков с пробелами, 
— срочности заказа, 
— языка и направления перевода, 
— сложности текста и форматирования исходного материала.
Какой срок получения перевода?
Длительность выполнения перевода складывается из многих факторов: 

— объем исходного текста, 
— верстка и форматирование,
— обработка исходных документов (если они представлены в виде отсканированных изображений),
— проверка и контроль качества всех этапов работы,

После оценки материала для перевода мы сообщаем планируемый срок окончания работы. Наша компания будет постоянно находиться с вами на связи, чтобы максимально сократить срок выполнения работы и соблюсти все требования заказчика.
Мне необходим перевод. Какую информацию мне надо предоставить для начала работы?
Если требуется перевод текста объемом более 3 страниц, в частности, если речь идет о технических документах или маркетинговых текстах, нам необходимо получить максимально четкое представление о том, чем вы занимаетесь, о вашей продукции или услугах, планах и пожеланиях. Все это поможет нам грамотно выполнить перевод и максимально точно передать всю необходимую информацию.