Для обеспечения непрерывного точного перевода речи оратора применяется устный синхронный перевод. Его особенностью является обеспечение перевода речи без фактического присутствия переводчика вблизи говорящего благодаря использованию специального оборудования.
Мы подберем переводчика, специализирующего на выбранной вами тематике, для обеспечения быстрого и максимально точного перевода речи. Данный вид перевода применяется при проведении:
- семинаров и тренингов;
- презентаций и круглых столов;
- конференций и симпозиумов;
- телеконференций и прямых эфиров;
- международных саммитов и форумов.
Процесс синхронного перевода предполагает непрерывную поочередную работу двух переводчиков-синхронистов на удаленном расстоянии от оратора. Речь переводчиков подается в наушники, выданные участникам мероприятия.
Стоимость услуги зависит от редкости языка, тематики, длительности мероприятия и места его проведения.
Заказывайте синхронный перевод в нашем бюро, и мы подберем подходящих переводчиков-синхронистов, имеющих знания в выбранной вами области. Уточнить детали услуги можно по телефонам, указанным на сайте, или в нашем офисе недалеко от метро Марксистская, Таганская.
Язык | Последовательный перевод. 1час/1день | Синхронный перевод. 1час/1день |
---|---|---|
Английский, немецкий, французский | 2500р/16000р | 5000р/35000р |
# Перевод на русский со 100 языков мира
# Переводы с иностранного языка на иностранный
# Сроки перевода от 45 минут!
# Гарантия безошибочности
# Гарантия конфиденциальности



Наше бюро переводов принимает к исполнению заказы любых объемов независимо от выходных и праздничных дней. Для этого вам необходимо отправить заявку на перевод на электронную почту, далее с вами свяжется менеджер для обсуждения вашего заказа.
Штамп Апостиль ставится на все нотариально оформленные документы, в том числе и на нотариально заверенные копии.
АПОСТИЛЬ ставится только на документы, выданные в стране происхождения, то есть в России.
Если документ составлен на русском языке, но в нем имеется печать на иностранном языке, документ считается иностранным. С него нельзя заверить нотариальную копию, и апостилированию он не подлежит. ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ПЕРЕВОДА ПЕЧАТИ И НОТАРИАЛЬНОГО УДОСТОВЕРЕНИЯ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА МОЖНО ПОСТАВИТЬ АПОСТИЛЬ НА ПЕРЕВОД.
Все документы, выданные в республиках бывшего СССР до 1992 года, принимаются для апостилирования.
Проставление штампа Апостиль на ОРИГИНАЛ Свидетельства о рождении возможно, если свидетельство о рождении выдано в органах ЗАГС Москвы или Московской области. В других случаях апостиль на свидетельстве можно будет проставить только по месту его выдачи или на его нотариально заверенной копии. СРОК от 5 до 10 дней.
— 1. НОТАРИАЛЬНОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА. Нотариального заверения обычно достаточно для предъявления документов внутри страны.
— 2. АПОСТИЛЬ. Проставляется на официальных документах, которые выданы на территории Российской Федерации и которые необходимо представить на территории одного из государств-участников Гаагской конвенции 1961 года. Штамп Апостиль удостоверяет подлинность подписи, должностного лица, подписавшего документ, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ.
— 3. КОНСУЛЬСКАЯ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ. Консульская легализация заключается в подтверждении соответствия документов законодательству государства их происхождения и представляет собой засвидетельствование подлинности подписи должностного лица, его статуса и, в надлежащих случаях, печати уполномоченного государственного органа на документах и актах с целью использования их в другом государстве.
В НАШЕЙ КОМПАНИИ ВЫ МОЖЕТЕ ЗАКАЗАТЬ ВСЕ ТРИ ВИДА ЛЕГАЛИЗАЦИИ. ДЛЯ ЭТОГО ДОСТАТОЧНО СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ ЛЮБЫМ УДОБНЫМ ДЛЯ ВАС СПОСОБОМ.
— За наличный расчет в нашем офисе
— Банковской картой
— По безналичному расчету
В связи с вышеизложенным наша компания категорически не принимает чужие переводы для нотариального заверения.
Мы можем предложить вам взять ваши документы для сверки перевода и дальнейшего нотариального заверения подлинности подписи переводчика. В данном случае стоимость перевода будет рассчитываться из следующих пунктов:
— сверка перевода,
— нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика.
— Сначала документ переводится на русский язык, далее на тот язык, который Вам необходим.
— Перевод осуществляется носителем языка, при этом применяется наценка 15% на стоимость заказа.
Цены на перевод с иностранного языка на иностранный рассчитываются индивидуально для конкретной языковой пары.
Для быстрого получения расчета по конкретному заказу позвоните нам или напишите на электронную почту.
— количества знаков с пробелами,
— срочности заказа,
— языка и направления перевода,
— сложности текста и форматирования исходного материала.
— объем исходного текста,
— верстка и форматирование,
— обработка исходных документов (если они представлены в виде отсканированных изображений),
— проверка и контроль качества всех этапов работы,
После оценки материала для перевода мы сообщаем планируемый срок окончания работы. Наша компания будет постоянно находиться с вами на связи, чтобы максимально сократить срок выполнения работы и соблюсти все требования заказчика.
Контакты
Телефон: +7 (495) 540-50-25 Заказать звонок
Адрес: г. Москва, метро Марксистская, ул. Марксистская д. 20, стр. 5, 3 этаж, офис 306
Режим работы: пн – пт с 10:00 до 18:00
E-mail: info@spektraperevod.ru