Перевод справки о несудимости: цены в Москве | Стоимость переводческих услуг в ООО «Спектра»

Срочный перевод с гарантией качества

Подробно Услуги и цены

> Перевод справки о наличии (отсутствии) судимости

Перевод справки о наличии (отсутствии) судимости

Справка о несудимости – документ, подтверждающий наличие (отсутствие) судимости.

В каких случаях требуется перевод справки о несудимости.Этот документ требуют многие зарубежные инстанции. Он понадобится вам для:

  • получения вида на жительства;
  • оформления гражданства;
  • предоставления в кредитные организации;
  • получения разрешения на покупку и ношение оружия;
  • устройства на работу;
  • оформления усыновления или опеки;
  • получения визы на выезд за границу;
  • обновления документов и оформления новых.

Где и как получить справку о несудимости

Заказать документ можно в отделении полиции по месту жительства или регистрации, в Многофункциональном центре предоставления услуг населению, а также на сайте госуслуг. Для этого необходимо предоставить:

  • заявление на выдачу справки;
  • паспорт и его ксерокопию;
  • для иностранцев понадобится документ, на основании которого они проживают на территории РФ, для беженцев – справка из миграционно-визовой службы.

Если после достижения совершеннолетия вы меняли фамилию, имя или отчество, необходимо предоставить документ, подтверждающий такого рода изменения.

В течение одного месяца вам обязаны выдать справку. Она действительна от месяца до полугода. Сроки устанавливает учреждение, которое затребовало справку.

Свидетельства, справки, заявления, корочки дипломов/аттестатов*

Вид услуги Цена за срок исполнения в течение 40-60 минут Цена за срок исполнения в течение суток
С данными на английском, французском и испанском языках 1100 рублей 900 рублей
Прочие от 1200 рублей
*Стоимость перевода приложений к дипломам и аттестатам рассчитывается исходя из количества знаков в языке перевода.
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ, БЫСТРЫЙ, КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД ОТ 350 РУБ.

# Перевод на русский со 100 языков мира

# Переводы с иностранного языка на иностранный

# Сроки перевода от 45 минут!

# Гарантия безошибочности

# Гарантия конфиденциальности

БЫСТРО И КАЧЕСТВЕННО
Срочный перевод осуществляется в течение 45 минут
СКИДКИ ПРИ ПОВТОРНОМ ОБРАЩЕНИИ
Мы предоставляем скидки до 20%
УДОБНО И ДОСТУПНО
От метро Марксистская до нашего офиса ровно 5 минут

Если вы ищете, где сделать перевод справки об отсутствии судимости, обращайтесь в бюро переводов «Спектра». Наши специалисты ответственно подходят к работе, ведь важно соблюсти следующие требования:

  • текстовые блоки должны быть расположены так же, как и в оригинале с сохранением структуры документа;
  • аббревиатуры расшифровываются и подбираются соответствующие эквиваленты в языке перевода;
  • печати и штампы также подлежат переводу.

Перевод выполняется сотрудником, знающим юридические тонкости и идеально владеющим языком. После этого во избежание ошибок текст вычитывает корректор.

В заключении на перевод справки о несудимости ставится апостиль (по желанию клиента). Он необходим для того, чтобы документ был официально признан в другой стране.

Как сделать заказ на перевод?

1. Приносите оригинал справки к нам в офис или направьте его отсканированную версию на электронную почту (контакты указаны на сайте).

2. Уточните сроки, когда необходимо получить готовый документ.

3. Оплатите услугу удобным способом и заберите перевод справки о несудимости в нашем офисе или закажите курьерскую доставку.

Нужна консультация? Позвоните нашим менеджерам по телефонам, указанным на сайте или приходите в офис, расположенный недалеко от станций метро Таганская, Марксистская, Курская, Пролетарская.

НАШИ РАБОТЫ
Наши преимущества
Остались вопросы?
Работает ли бюро переводов в выходные и праздничные дни?

Наше бюро переводов принимает к исполнению заказы любых объемов независимо от выходных и праздничных дней. Для этого вам необходимо отправить заявку на перевод на электронную почту, далее с вами свяжется менеджер для обсуждения вашего заказа.

На какие документы можно поставить штамп Апостиль?

Штамп Апостиль ставится на все нотариально оформленные документы, в том числе и на нотариально заверенные копии.

АПОСТИЛЬ ставится только на документы, выданные в стране происхождения, то есть в России.

Если документ составлен на русском языке, но в нем имеется печать на иностранном языке, документ считается иностранным. С него нельзя заверить нотариальную копию, и апостилированию он не подлежит. ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ПЕРЕВОДА ПЕЧАТИ И НОТАРИАЛЬНОГО УДОСТОВЕРЕНИЯ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА МОЖНО ПОСТАВИТЬ АПОСТИЛЬ НА ПЕРЕВОД.

Все документы, выданные в республиках бывшего СССР до 1992 года, принимаются для апостилирования.

Проставление штампа Апостиль на ОРИГИНАЛ Свидетельства о рождении возможно, если свидетельство о рождении выдано в органах ЗАГС Москвы или Московской области. В других случаях апостиль на свидетельстве можно будет проставить только по месту его выдачи или на его нотариально заверенной копии. СРОК от 5 до 10 дней.

В чем разница между апостилем и легализацией? Можно ли у вас заказать данную услугу?
Легализация включает в себя: 

— 1. НОТАРИАЛЬНОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА. Нотариального заверения обычно достаточно для предъявления документов внутри страны. 

— 2. АПОСТИЛЬ. Проставляется на официальных документах, которые выданы на территории Российской Федерации и которые необходимо представить на территории одного из государств-участников Гаагской конвенции 1961 года. Штамп Апостиль удостоверяет подлинность подписи, должностного лица, подписавшего документ, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ. 

— 3. КОНСУЛЬСКАЯ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ. Консульская легализация заключается в подтверждении соответствия документов законодательству государства их происхождения и представляет собой засвидетельствование подлинности подписи должностного лица, его статуса и, в надлежащих случаях, печати уполномоченного государственного органа на документах и актах с целью использования их в другом государстве. 

В НАШЕЙ КОМПАНИИ ВЫ МОЖЕТЕ ЗАКАЗАТЬ ВСЕ ТРИ ВИДА ЛЕГАЛИЗАЦИИ. ДЛЯ ЭТОГО ДОСТАТОЧНО СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ ЛЮБЫМ УДОБНЫМ ДЛЯ ВАС СПОСОБОМ.
Как можно оплатить заказ?
Наша компания старается делать все, чтобы нашим клиентам было удобно с нами работать. Оплатить наши услуги вы можете практически любым способом: 

— За наличный расчет в нашем офисе 
— Банковской картой 
— По безналичному расчету
У меня уже есть перевод документа, в качестве которого я уверен. Мне только нужно заверить его нотариально. Подскажите, пожалуйста, сколько это стоит?
Ни один переводчик не поставит свою подпись под чужим переводом, не проверив его, так как при нотариальном заверении переводчик, чью подпись удостоверил нотариус, несет ответственность (вплоть до уголовной) за выполненный перевод. 

В связи с вышеизложенным наша компания категорически не принимает чужие переводы для нотариального заверения. 

Мы можем предложить вам взять ваши документы для сверки перевода и дальнейшего нотариального заверения подлинности подписи переводчика. В данном случае стоимость перевода будет рассчитываться из следующих пунктов:

— сверка перевода,
— нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика.
Сколько стоит перевод с иностранного языка на иностранный?
Существует два способа перевода:

— Сначала документ переводится на русский язык, далее на тот язык, который Вам необходим.
— Перевод осуществляется носителем языка, при этом применяется наценка 15% на стоимость заказа. 

Цены на перевод с иностранного языка на иностранный рассчитываются индивидуально для конкретной языковой пары. 
Для быстрого получения расчета по конкретному заказу позвоните нам или напишите на электронную почту.
Существует ли в вашей компании политика конфиденциальности?
Передача содержания документов третьим сторонам полностью исключена. Доступ к материалам имеют только переводчики, непосредственно занятые в процессе перевода и с которыми подписаны соответствующие соглашения о конфиденциальности. Материалы каждого клиента находятся в отдельном хранилище, к которому имеют доступ только сотрудники, непосредственно занятые в данном проекте.
От чего зависит стоимость заказа?
Стоимость заказа зависит от:

— количества знаков с пробелами, 
— срочности заказа, 
— языка и направления перевода, 
— сложности текста и форматирования исходного материала.
Какой срок получения перевода?
Длительность выполнения перевода складывается из многих факторов: 

— объем исходного текста, 
— верстка и форматирование,
— обработка исходных документов (если они представлены в виде отсканированных изображений),
— проверка и контроль качества всех этапов работы,

После оценки материала для перевода мы сообщаем планируемый срок окончания работы. Наша компания будет постоянно находиться с вами на связи, чтобы максимально сократить срок выполнения работы и соблюсти все требования заказчика.
Мне необходим перевод. Какую информацию мне надо предоставить для начала работы?
Если требуется перевод текста объемом более 3 страниц, в частности, если речь идет о технических документах или маркетинговых текстах, нам необходимо получить максимально четкое представление о том, чем вы занимаетесь, о вашей продукции или услугах, планах и пожеланиях. Все это поможет нам грамотно выполнить перевод и максимально точно передать всю необходимую информацию.