Во время проведения презентаций, переговоров или семинаров с иностранными представителями потребуются услуги специалиста, выполняющего устный последовательный перевод. Данный вид перевода предполагает последовательный перевод отдельных фраз говорящего с периодическими паузами (переводчик и оратор говорят по очереди).
В соответствии с тематикой мероприятия при необходимости мы подберем переводчика, специализирующегося на конкретной терминологии:
- в сфере экономики и бизнеса;
- в области юриспруденции;
- в медицинской отрасли;
- в научно-технических областях.
На подбор подходящей кандидатуры переводчика и на стоимость его услуг влияют дополнительные факторы, включающие длительность мероприятия или проекта, место проведения и индивидуальная специфика заказа. В зависимости от особенностей языка и его редкости формируется окончательная стоимость услуги по последовательному переводу.
Обращайтесь в наше бюро, и мы подберем вам лучшего переводчика для последовательного перевода, работающего с любым выбранным вами языком.
Уточнить детали услуги можно по телефонам, указанным на сайте, либо в нашем офисе рядом со станциями метро Марксистская, Таганская.
Язык | Последовательный перевод. 1час/1день | Синхронный перевод. 1час/1день |
---|---|---|
Английский, немецкий, французский | 2500р/16000р | 5000р/35000р |
# Перевод на русский со 100 языков мира
# Переводы с иностранного языка на иностранный
# Сроки перевода от 45 минут!
# Гарантия безошибочности
# Гарантия конфиденциальности



Наше бюро переводов принимает к исполнению заказы любых объемов независимо от выходных и праздничных дней. Для этого вам необходимо отправить заявку на перевод на электронную почту, далее с вами свяжется менеджер для обсуждения вашего заказа.
Штамп Апостиль ставится на все нотариально оформленные документы, в том числе и на нотариально заверенные копии.
АПОСТИЛЬ ставится только на документы, выданные в стране происхождения, то есть в России.
Если документ составлен на русском языке, но в нем имеется печать на иностранном языке, документ считается иностранным. С него нельзя заверить нотариальную копию, и апостилированию он не подлежит. ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ПЕРЕВОДА ПЕЧАТИ И НОТАРИАЛЬНОГО УДОСТОВЕРЕНИЯ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА МОЖНО ПОСТАВИТЬ АПОСТИЛЬ НА ПЕРЕВОД.
Все документы, выданные в республиках бывшего СССР до 1992 года, принимаются для апостилирования.
Проставление штампа Апостиль на ОРИГИНАЛ Свидетельства о рождении возможно, если свидетельство о рождении выдано в органах ЗАГС Москвы или Московской области. В других случаях апостиль на свидетельстве можно будет проставить только по месту его выдачи или на его нотариально заверенной копии. СРОК от 5 до 10 дней.
— 1. НОТАРИАЛЬНОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА. Нотариального заверения обычно достаточно для предъявления документов внутри страны.
— 2. АПОСТИЛЬ. Проставляется на официальных документах, которые выданы на территории Российской Федерации и которые необходимо представить на территории одного из государств-участников Гаагской конвенции 1961 года. Штамп Апостиль удостоверяет подлинность подписи, должностного лица, подписавшего документ, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ.
— 3. КОНСУЛЬСКАЯ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ. Консульская легализация заключается в подтверждении соответствия документов законодательству государства их происхождения и представляет собой засвидетельствование подлинности подписи должностного лица, его статуса и, в надлежащих случаях, печати уполномоченного государственного органа на документах и актах с целью использования их в другом государстве.
В НАШЕЙ КОМПАНИИ ВЫ МОЖЕТЕ ЗАКАЗАТЬ ВСЕ ТРИ ВИДА ЛЕГАЛИЗАЦИИ. ДЛЯ ЭТОГО ДОСТАТОЧНО СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ ЛЮБЫМ УДОБНЫМ ДЛЯ ВАС СПОСОБОМ.
— За наличный расчет в нашем офисе
— Банковской картой
— По безналичному расчету
В связи с вышеизложенным наша компания категорически не принимает чужие переводы для нотариального заверения.
Мы можем предложить вам взять ваши документы для сверки перевода и дальнейшего нотариального заверения подлинности подписи переводчика. В данном случае стоимость перевода будет рассчитываться из следующих пунктов:
— сверка перевода,
— нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика.
— Сначала документ переводится на русский язык, далее на тот язык, который Вам необходим.
— Перевод осуществляется носителем языка, при этом применяется наценка 15% на стоимость заказа.
Цены на перевод с иностранного языка на иностранный рассчитываются индивидуально для конкретной языковой пары.
Для быстрого получения расчета по конкретному заказу позвоните нам или напишите на электронную почту.
— количества знаков с пробелами,
— срочности заказа,
— языка и направления перевода,
— сложности текста и форматирования исходного материала.
— объем исходного текста,
— верстка и форматирование,
— обработка исходных документов (если они представлены в виде отсканированных изображений),
— проверка и контроль качества всех этапов работы,
После оценки материала для перевода мы сообщаем планируемый срок окончания работы. Наша компания будет постоянно находиться с вами на связи, чтобы максимально сократить срок выполнения работы и соблюсти все требования заказчика.
Контакты
Телефон: +7 (495) 540-50-25 Заказать звонок
Адрес: г. Москва, метро Марксистская, ул. Марксистская д. 20, стр. 5, 3 этаж, офис 306
Режим работы: пн – пт с 10:00 до 18:00
E-mail: info@spektraperevod.ru