Перевод доверенности: цены в Москве | Стоимость переводческих услуг в ООО «Спектра»

Срочный перевод с гарантией качества

Подробно Услуги и цены

> Перевод доверенности

Перевод доверенности

Доверенность – распространённый вид документа в России и за рубежом. Доверенность необходима для передачи прав и полномочий доверенному лицу, а также для представления интересов доверителя в компании, каких-либо гос.органах или инстанциях Чтобы документ имел юридическую силу на территории другой страны, необходимо его перевести и оформить согласно предъявляемым требованиям.

В каких случаях нужен перевод доверенности

  • При вступлении в права собственности на любой вид имущества, находящиеся за границей.
  • Для защиты прав и интересов доверителя в иностранном суде.
  • При вывозе ребёнка за границу.
  • Для решения имущественных споров.
  • При заключении контрактов с иностранными юридическими лицами.
  • В некоторых других случаях.

Как выполняется перевод доверенности

Доверенность – официальный документ. В ней четко обозначаются права и полномочия поверенного. Поэтому важно передать смысл каждого предложения максимально точно. В бюро переводов «Спектра» работают специалисты, которые разбираются в тонкостях перевода юридических материалов и отлично владеют нужным языком.

После того, как мы получили заказ, сотрудник изучает текст, чтобы понять его исходный смысл. Кроме того, специалист уточняет требования заказчика к готовому документу. Доверенность переводится с сохранением структуры текста, учитываются государственные печати и другие отметки.

По окончанию работы перевод доверенности подлежит нотариальному заверению и при необходимости апостилированию. Готовый документ вы сможете забрать самостоятельно у нас в офисе или заказать курьерскую доставку.

Когда необходимо проставлять штамп Апостиль на доверенности?

Удостоверить перевод доверенности штампом Апостиль необходимо в случае если доверенное лицо находится на территории другой страны и требуется:

  • передать права на управление автомобилем, совершение банковских операций, заключение сделок купли-продажи имущества;
  • сопроводить транспортируемый груз третьим лицом.

Штамп ставится на оригинале, нотариально заверенной копии или на нотариально заверенном переводе.Вариант оформления необходимо уточнить в компетентных органах другой страны.

Свидетельства, справки, заявления, корочки дипломов/аттестатов*

Вид услуги Цена за срок исполнения в течение 40-60 минут Цена за срок исполнения в течение суток
С данными на английском, французском и испанском языках 1100 рублей 900 рублей
Прочие от 1200 рублей
*Стоимость перевода приложений к дипломам и аттестатам рассчитывается исходя из количества знаков в языке перевода.
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ, БЫСТРЫЙ, КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД ОТ 350 РУБ.

# Перевод на русский со 100 языков мира

# Переводы с иностранного языка на иностранный

# Сроки перевода от 45 минут!

# Гарантия безошибочности

# Гарантия конфиденциальности

БЫСТРО И КАЧЕСТВЕННО
Срочный перевод осуществляется в течение 45 минут
СКИДКИ ПРИ ПОВТОРНОМ ОБРАЩЕНИИ
Мы предоставляем скидки до 20%
УДОБНО И ДОСТУПНО
От метро Марксистская до нашего офиса ровно 5 минут

Схема работы с нами:

1. Вы приносите оригинал доверенности к нам в офис или направляете её отсканированную версию на электронную почту (контакты указаны на сайте).

2. Уточняете сроки, когда необходимо получить готовый документ.

3. Оплачиваете услугу и забираете перевод доверенности в нашем офисе или заказываете курьерскую доставку.

Пять причин обратиться в бюро переводов «Спектра»:

  • выполняем срочные заказы;
  • предлагаем доступную стоимость на все виды услуг;
  • гарантируем грамотность перевода;
  • соблюдаем конфиденциальность;
  • предоставляем скидки постоянным клиентам.

Специалисты бюро переводов «Спектра» выполнят ваш заказ на перевод, а также помогут с нотариальным заверением и апостилированием. Чтобы связаться с менеджерами – позвоните по телефону, указанному на сайте или приходите в наш офис, расположенный недалеко от станций метро Таганская, Марксистская, Курская, Пролетарская.

НАШИ РАБОТЫ
Наши преимущества
Остались вопросы?
Работает ли бюро переводов в выходные и праздничные дни?

Наше бюро переводов принимает к исполнению заказы любых объемов независимо от выходных и праздничных дней. Для этого вам необходимо отправить заявку на перевод на электронную почту, далее с вами свяжется менеджер для обсуждения вашего заказа.

На какие документы можно поставить штамп Апостиль?

Штамп Апостиль ставится на все нотариально оформленные документы, в том числе и на нотариально заверенные копии.

АПОСТИЛЬ ставится только на документы, выданные в стране происхождения, то есть в России.

Если документ составлен на русском языке, но в нем имеется печать на иностранном языке, документ считается иностранным. С него нельзя заверить нотариальную копию, и апостилированию он не подлежит. ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ПЕРЕВОДА ПЕЧАТИ И НОТАРИАЛЬНОГО УДОСТОВЕРЕНИЯ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА МОЖНО ПОСТАВИТЬ АПОСТИЛЬ НА ПЕРЕВОД.

Все документы, выданные в республиках бывшего СССР до 1992 года, принимаются для апостилирования.

Проставление штампа Апостиль на ОРИГИНАЛ Свидетельства о рождении возможно, если свидетельство о рождении выдано в органах ЗАГС Москвы или Московской области. В других случаях апостиль на свидетельстве можно будет проставить только по месту его выдачи или на его нотариально заверенной копии. СРОК от 5 до 10 дней.

В чем разница между апостилем и легализацией? Можно ли у вас заказать данную услугу?
Легализация включает в себя: 

— 1. НОТАРИАЛЬНОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА. Нотариального заверения обычно достаточно для предъявления документов внутри страны. 

— 2. АПОСТИЛЬ. Проставляется на официальных документах, которые выданы на территории Российской Федерации и которые необходимо представить на территории одного из государств-участников Гаагской конвенции 1961 года. Штамп Апостиль удостоверяет подлинность подписи, должностного лица, подписавшего документ, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ. 

— 3. КОНСУЛЬСКАЯ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ. Консульская легализация заключается в подтверждении соответствия документов законодательству государства их происхождения и представляет собой засвидетельствование подлинности подписи должностного лица, его статуса и, в надлежащих случаях, печати уполномоченного государственного органа на документах и актах с целью использования их в другом государстве. 

В НАШЕЙ КОМПАНИИ ВЫ МОЖЕТЕ ЗАКАЗАТЬ ВСЕ ТРИ ВИДА ЛЕГАЛИЗАЦИИ. ДЛЯ ЭТОГО ДОСТАТОЧНО СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ ЛЮБЫМ УДОБНЫМ ДЛЯ ВАС СПОСОБОМ.
Как можно оплатить заказ?
Наша компания старается делать все, чтобы нашим клиентам было удобно с нами работать. Оплатить наши услуги вы можете практически любым способом: 

— За наличный расчет в нашем офисе 
— Банковской картой 
— По безналичному расчету
У меня уже есть перевод документа, в качестве которого я уверен. Мне только нужно заверить его нотариально. Подскажите, пожалуйста, сколько это стоит?
Ни один переводчик не поставит свою подпись под чужим переводом, не проверив его, так как при нотариальном заверении переводчик, чью подпись удостоверил нотариус, несет ответственность (вплоть до уголовной) за выполненный перевод. 

В связи с вышеизложенным наша компания категорически не принимает чужие переводы для нотариального заверения. 

Мы можем предложить вам взять ваши документы для сверки перевода и дальнейшего нотариального заверения подлинности подписи переводчика. В данном случае стоимость перевода будет рассчитываться из следующих пунктов:

— сверка перевода,
— нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика.
Сколько стоит перевод с иностранного языка на иностранный?
Существует два способа перевода:

— Сначала документ переводится на русский язык, далее на тот язык, который Вам необходим.
— Перевод осуществляется носителем языка, при этом применяется наценка 15% на стоимость заказа. 

Цены на перевод с иностранного языка на иностранный рассчитываются индивидуально для конкретной языковой пары. 
Для быстрого получения расчета по конкретному заказу позвоните нам или напишите на электронную почту.
Существует ли в вашей компании политика конфиденциальности?
Передача содержания документов третьим сторонам полностью исключена. Доступ к материалам имеют только переводчики, непосредственно занятые в процессе перевода и с которыми подписаны соответствующие соглашения о конфиденциальности. Материалы каждого клиента находятся в отдельном хранилище, к которому имеют доступ только сотрудники, непосредственно занятые в данном проекте.
От чего зависит стоимость заказа?
Стоимость заказа зависит от:

— количества знаков с пробелами, 
— срочности заказа, 
— языка и направления перевода, 
— сложности текста и форматирования исходного материала.
Какой срок получения перевода?
Длительность выполнения перевода складывается из многих факторов: 

— объем исходного текста, 
— верстка и форматирование,
— обработка исходных документов (если они представлены в виде отсканированных изображений),
— проверка и контроль качества всех этапов работы,

После оценки материала для перевода мы сообщаем планируемый срок окончания работы. Наша компания будет постоянно находиться с вами на связи, чтобы максимально сократить срок выполнения работы и соблюсти все требования заказчика.
Мне необходим перевод. Какую информацию мне надо предоставить для начала работы?
Если требуется перевод текста объемом более 3 страниц, в частности, если речь идет о технических документах или маркетинговых текстах, нам необходимо получить максимально четкое представление о том, чем вы занимаетесь, о вашей продукции или услугах, планах и пожеланиях. Все это поможет нам грамотно выполнить перевод и максимально точно передать всю необходимую информацию.