Перевод письменных документов

Срочный перевод с гарантией качества

Подробно Цены

> Перевод письменных документов

Наше агентство осуществляет профессиональный письменный перевод на иностранные языки, а также с иностранных – на русский. При выполнении данной услуги важно максимально подробно и корректно передать исходную информацию. Наши специалисты являются высококвалифицированными переводчиками, владеющими терминологией и досконально разбирающимися в тематике документа, нуждающегося в транслитерации. Это обеспечивает высокое качество работы и оперативность исполнения заказов.

Виды письменного перевода

Потребность в переводе может появиться, как у обычного человека, так и у какой-либо организации. Об этом говорит серьезная востребованность услуги письменного перевода в Москве. Можно выделить несколько видов подобного перевода:

И если устный перевод позволяет некоторую авторскую трактовку переводчиком ретранслируемой информации, то выполнение письменного перевода требует предельной точности передачи и лаконичность имеющихся в оригинале формулировок. Наши специалисты – настоящие профессионалы с большим опытом, способные максимально точно выполнить, например, юридический письменный перевод с английского, немецкого и других языков. 

Этапы письменного перевода

Письменный перевод любых документов на русский язык в нашем бюро происходит в несколько этапов.

Сначала клиент делает заказ, передавая исходник в агентство (в бумажном, электронном виде, на видео или аудионосителях). Под конкретный тип документа подбирается свой переводчик, который будет разбираться в тематике (медицина, юриспруденция, техническая документация, личные данные, бухгалтерский аудит и т.д.) и соблюдать стилистику. При необходимости транслитерация выполняется с привлечением профильных специалистов, работающих в обозначенных сферах.

По завершении работы над письменным техническим переводом производится несколько этапов проверки. Далее документ может быть нотариально заверен, оцифрован, а также доставлен клиенту с помощью курьерской доставки. 


При письменном переводе документов крайне важно максимально точно передать информацию, которая содержится в исходном тексте. В процессе перевода нужно учитывать тематику и направленность текста, ведь некоторые из них требуют знаний в определённой области и соблюдения соответствующей стилистики.
Ещё одним важным моментом является необходимость правильно переводить имена собственные, пользуясь при этом действующими правилами транслитерации. Любая ошибка в этом случае может стать причиной серьёзных проблем в будущем. Поэтому во время перевода нужно тщательно проверять написание имён, названий фирм или компаний, адресов и пр.
Перевод письменных документов также требует последующего нотариального заверения, поскольку без него документы не будут иметь юридической силы.
Все вышеуказанные услуги вы можете получить, обратившись в нашу компанию «Спектра»! Мы занимаемся профессиональным переводом письменных документов с русского на иностранный язык и наоборот. В некоторых случаях готовые документы требуют заверения соответствующей печатью и подписью нотариуса. 
Наша компания существует на рынке больше 10 лет. За этот период мы приобрели огромный опыт работы с переводами, что позволило нам создать качественный и максимально удобный для клиентов сервис. Выбирая нас, Вы получаете следующие преимущества:
  • гарантия качества переводов (у нас работают только дипломированные переводчики);
  • высокая скорость переводов (срочные переводы выполняем в течение 1-2 часов);
  • возможность курьерской доставки по Москве;
  • наличие скидок для постоянных клиентов; 
  • сотрудничество, как с организациями, так и с физическими лицами;
  • круглосуточный сервис онлайн-поддержки клиентов.


Цены на услуги и сроки

Мы предлагаем доступную стоимость услуги, которая экономически обоснована и определяется следующими факторами:

  • тематика;
  • языковая пара (к примеру, перевод с английского на русский язык будет более экономичным, чем с китайского на французский);
  • количество страниц;
  • срочность;
  • наличие сопутствующих работ.
Может не сомневаться, цена вас непременно устроит, а уровень, на котором происходит 

перевод с английского (либо другого иного языка), заставит восхищаться «Спектра»! 

Письменные переводы

Язык Перевод с языка Перевод на язык
Западноевропейские языки
Английскийот 350 рублей400 рублей
Греческий650 рублей750 рублей
Испанский, Итальянский550 рублей600 рублей
Немецкий450 рублей500 рублей
Нидерландский750 рублей800 рублей
Португальский650 рублей750 рублей
Французский450 рублей500 рублей
Языки Центральной и Восточной Европы
Болгарский650 рублей700 рублей
Венгерский750 рублей800 рублей
Польский600 рублей650 рублей
Румынский650 рублей700 рублей
Сербский, Словацкий, Словенский, Хорватский, Чешский650 рублей750 рублей
Языки стран СНГ и Балтии
Азербайджанский550 рублей600 рублей
Армянский550 рублей600 рублей
Белорусский, Украинский350 рублей400 рублей
Грузинский550 рублей600 рублей
Казахский, Киргизский, Узбекский550 рублей600 рублей
Латышский, Литовский, Эстонский700 рублей800 рублей
Молдавский550 рублей600 рублей
Таджикский, Туркменский700 рублей800 рублей
Скандинавские языки
Датский, норвежский, финский750 рублей800 рублей
Восточные языки
Арабский600 рублей750 рублей
Вьетнамскийот 1000 рублейот 1200 рублей
Ивритот 900 рублейот 1000 рублей
Китайский800 рублейот 900 рублей
Корейский800 рублей900 рублей
Турецкий650 рублей700 рублей
Фарси950 рублейот 1000 рублей
Японский950 рублейот 1000 рублей
*Стоимость указана в рублях за одну переводческую страницу (1800 знаков с пробелами) на языке перевода в обычном режиме
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ, БЫСТРЫЙ, КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД ОТ 350 РУБ.

# Перевод на русский со 100 языков мира

# Переводы с иностранного языка на иностранный

# Сроки перевода от 45 минут!

# Гарантия безошибочности

# Гарантия конфиденциальности

БЫСТРО И КАЧЕСТВЕННО
Срочный перевод осуществляется в течение 45 минут
СКИДКИ ПРИ ПОВТОРНОМ ОБРАЩЕНИИ
Мы предоставляем скидки до 20%
УДОБНО И ДОСТУПНО
От метро Марксистская до нашего офиса ровно 5 минут
НАШИ РАБОТЫ
Наши преимущества
Остались вопросы?
Работает ли бюро переводов в выходные и праздничные дни?

Наше бюро переводов принимает к исполнению заказы любых объемов независимо от выходных и праздничных дней. Для этого вам необходимо отправить заявку на перевод на электронную почту, далее с вами свяжется менеджер для обсуждения вашего заказа.

На какие документы можно поставить штамп Апостиль?

Штамп Апостиль ставится на все нотариально оформленные документы, в том числе и на нотариально заверенные копии.

АПОСТИЛЬ ставится только на документы, выданные в стране происхождения, то есть в России.

Если документ составлен на русском языке, но в нем имеется печать на иностранном языке, документ считается иностранным. С него нельзя заверить нотариальную копию, и апостилированию он не подлежит. ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ПЕРЕВОДА ПЕЧАТИ И НОТАРИАЛЬНОГО УДОСТОВЕРЕНИЯ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА МОЖНО ПОСТАВИТЬ АПОСТИЛЬ НА ПЕРЕВОД.

Все документы, выданные в республиках бывшего СССР до 1992 года, принимаются для апостилирования.

Проставление штампа Апостиль на ОРИГИНАЛ Свидетельства о рождении возможно, если свидетельство о рождении выдано в органах ЗАГС Москвы или Московской области. В других случаях апостиль на свидетельстве можно будет проставить только по месту его выдачи или на его нотариально заверенной копии. СРОК от 5 до 10 дней.

В чем разница между апостилем и легализацией? Можно ли у вас заказать данную услугу?
Легализация включает в себя: 

— 1. НОТАРИАЛЬНОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ПОДПИСИ ПЕРЕВОДЧИКА. Нотариального заверения обычно достаточно для предъявления документов внутри страны. 

— 2. АПОСТИЛЬ. Проставляется на официальных документах, которые выданы на территории Российской Федерации и которые необходимо представить на территории одного из государств-участников Гаагской конвенции 1961 года. Штамп Апостиль удостоверяет подлинность подписи, должностного лица, подписавшего документ, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ. 

— 3. КОНСУЛЬСКАЯ ЛЕГАЛИЗАЦИЯ. Консульская легализация заключается в подтверждении соответствия документов законодательству государства их происхождения и представляет собой засвидетельствование подлинности подписи должностного лица, его статуса и, в надлежащих случаях, печати уполномоченного государственного органа на документах и актах с целью использования их в другом государстве. 

В НАШЕЙ КОМПАНИИ ВЫ МОЖЕТЕ ЗАКАЗАТЬ ВСЕ ТРИ ВИДА ЛЕГАЛИЗАЦИИ. ДЛЯ ЭТОГО ДОСТАТОЧНО СВЯЗАТЬСЯ С НАМИ ЛЮБЫМ УДОБНЫМ ДЛЯ ВАС СПОСОБОМ.
Как можно оплатить заказ?
Наша компания старается делать все, чтобы нашим клиентам было удобно с нами работать. Оплатить наши услуги вы можете практически любым способом: 

— За наличный расчет в нашем офисе 
— Банковской картой 
— По безналичному расчету
У меня уже есть перевод документа, в качестве которого я уверен. Мне только нужно заверить его нотариально. Подскажите, пожалуйста, сколько это стоит?
Ни один переводчик не поставит свою подпись под чужим переводом, не проверив его, так как при нотариальном заверении переводчик, чью подпись удостоверил нотариус, несет ответственность (вплоть до уголовной) за выполненный перевод. 

В связи с вышеизложенным наша компания категорически не принимает чужие переводы для нотариального заверения. 

Мы можем предложить вам взять ваши документы для сверки перевода и дальнейшего нотариального заверения подлинности подписи переводчика. В данном случае стоимость перевода будет рассчитываться из следующих пунктов:

— сверка перевода,
— нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика.
Сколько стоит перевод с иностранного языка на иностранный?
Существует два способа перевода:

— Сначала документ переводится на русский язык, далее на тот язык, который Вам необходим.
— Перевод осуществляется носителем языка, при этом применяется наценка 15% на стоимость заказа. 

Цены на перевод с иностранного языка на иностранный рассчитываются индивидуально для конкретной языковой пары. 
Для быстрого получения расчета по конкретному заказу позвоните нам или напишите на электронную почту.
Существует ли в вашей компании политика конфиденциальности?
Передача содержания документов третьим сторонам полностью исключена. Доступ к материалам имеют только переводчики, непосредственно занятые в процессе перевода и с которыми подписаны соответствующие соглашения о конфиденциальности. Материалы каждого клиента находятся в отдельном хранилище, к которому имеют доступ только сотрудники, непосредственно занятые в данном проекте.
От чего зависит стоимость заказа?
Стоимость заказа зависит от:

— количества знаков с пробелами, 
— срочности заказа, 
— языка и направления перевода, 
— сложности текста и форматирования исходного материала.
Какой срок получения перевода?
Длительность выполнения перевода складывается из многих факторов: 

— объем исходного текста, 
— верстка и форматирование,
— обработка исходных документов (если они представлены в виде отсканированных изображений),
— проверка и контроль качества всех этапов работы,

После оценки материала для перевода мы сообщаем планируемый срок окончания работы. Наша компания будет постоянно находиться с вами на связи, чтобы максимально сократить срок выполнения работы и соблюсти все требования заказчика.
Мне необходим перевод. Какую информацию мне надо предоставить для начала работы?
Если требуется перевод текста объемом более 3 страниц, в частности, если речь идет о технических документах или маркетинговых текстах, нам необходимо получить максимально четкое представление о том, чем вы занимаетесь, о вашей продукции или услугах, планах и пожеланиях. Все это поможет нам грамотно выполнить перевод и максимально точно передать всю необходимую информацию.

Контакты

Телефон: +7 (495) 540-50-25 Заказать звонок

Адрес: г. Москва, метро Марксистская, ул. Марксистская д. 20, стр. 5, 3 этаж, офис 306

Режим работы: пн – пт с 10:00 до 18:00

E-mail: info@spektraperevod.ru