Наше агентство осуществляет профессиональный письменный перевод на иностранные языки, а также с иностранных – на русский. При выполнении данной услуги важно максимально подробно и корректно передать исходную информацию. Наши специалисты являются высококвалифицированными переводчиками, владеющими терминологией и досконально разбирающимися в тематике документа, нуждающегося в транслитерации. Это обеспечивает высокое качество работы и оперативность исполнения заказов.
Виды письменного перевода
Потребность в переводе может появиться, как у обычного человека, так и у какой-либо организации. Об этом говорит серьезная востребованность услуги письменного перевода в Москве. Можно выделить несколько видов подобного перевода:
- личные (паспорта, записи актов гражданского состояния, военные билеты, трудовые книжки, пенсионные удостоверения и т.д.)
- корпоративные (договоры, уставы, сертификаты, приказы и т.д.);
- справочно-информационные (рефераты, дипломы, научные работы);
- литературные (произведения, статьи, публичные речи);
- технические (планы, инструкции, чертежи);
- медицинские (справки, анамнезы, анализы);
- юридические и т.д.
Этапы письменного перевода
Письменный перевод любых документов на русский язык в нашем бюро происходит в несколько этапов.Сначала клиент делает заказ, передавая исходник в агентство (в бумажном, электронном виде, на видео или аудионосителях). Под конкретный тип документа подбирается свой переводчик, который будет разбираться в тематике (медицина, юриспруденция, техническая документация, личные данные, бухгалтерский аудит и т.д.) и соблюдать стилистику. При необходимости транслитерация выполняется с привлечением профильных специалистов, работающих в обозначенных сферах.
По завершении работы над письменным техническим переводом производится несколько этапов проверки. Далее документ может быть нотариально заверен, оцифрован, а также доставлен клиенту с помощью курьерской доставки.
При письменном переводе документов крайне важно максимально точно передать информацию, которая содержится в исходном тексте. В процессе перевода нужно учитывать тематику и направленность текста, ведь некоторые из них требуют знаний в определённой области и соблюдения соответствующей стилистики.
Ещё одним важным моментом является необходимость правильно переводить имена собственные, пользуясь при этом действующими правилами транслитерации. Любая ошибка в этом случае может стать причиной серьёзных проблем в будущем. Поэтому во время перевода нужно тщательно проверять написание имён, названий фирм или компаний, адресов и пр.
Перевод письменных документов также требует последующего нотариального заверения, поскольку без него документы не будут иметь юридической силы.
Все вышеуказанные услуги вы можете получить, обратившись в нашу компанию «Спектра»! Мы занимаемся профессиональным переводом письменных документов с русского на иностранный язык и наоборот. В некоторых случаях готовые документы требуют заверения соответствующей печатью и подписью нотариуса.
Наша компания существует на рынке больше 10 лет. За этот период мы приобрели огромный опыт работы с переводами, что позволило нам создать качественный и максимально удобный для клиентов сервис. Выбирая нас, Вы получаете следующие преимущества:
- гарантия качества переводов (у нас работают только дипломированные переводчики);
- высокая скорость переводов (срочные переводы выполняем в течение 1-2 часов);
- возможность курьерской доставки по Москве;
- наличие скидок для постоянных клиентов;
- сотрудничество, как с организациями, так и с физическими лицами;
- круглосуточный сервис онлайн-поддержки клиентов.
Цены на услуги и сроки
Мы предлагаем доступную стоимость услуги, которая экономически обоснована и определяется следующими факторами:
- тематика;
- языковая пара (к примеру, перевод с английского на русский язык будет более экономичным, чем с китайского на французский);
- количество страниц;
- срочность;
- наличие сопутствующих работ.
перевод с английского (либо другого иного языка), заставит восхищаться «Спектра»!
Язык | Перевод с языка | Перевод на язык |
---|---|---|
Западноевропейские языки | ||
Английский | от 350 | от 400 |
Греческий | 650 | 750 |
Испанский, Итальянский | 550 | 600 |
Немецкий | 450 | 500 |
Нидерландский | 700 | 800 |
Португальский | 650 | 750 |
Французский | 450 | 500 |
Языки Центральной и Восточной Европы | ||
Болгарский | 650 | 700 |
Венгерский | 750 | 800 |
Польский | 600 | 650 |
Румынский | 650 | 700 |
Сербский, Словацкий, Словенский, Хорватский, Чешский | 650 | 750 |
Языки стран СНГ и Балтии | ||
Азербайджанский | 550 | 600 |
Армянский | 550 | 600 |
Белорусский, Украинский | 350 | 400 |
Грузинский | 550 | 600 |
Казахский, Киргизский, Узбекский | 550 | 600 |
Латышский, Литовский, Эстонский | 700 | 800 |
Молдавский | 550 | 600 |
Таджикский, Туркменский | 700 | 800 |
Скандинавские языки | ||
Датский, норвежский, финский | 750 | 800 |
Восточные языки | ||
Арабский | от 900 | от 1100 |
Вьетнамский | от 1000 | от 1200 |
Иврит | от 900 | от 1000 |
Китайский | 800 | от 900 |
Корейский | 800 | 900 |
Турецкий | 650 | 700 |
Фарси | 950 | от 1000 |
Японский | 950 | от 1000 |
Сверка перевода с любого языка/на любой язык – 50% от тарифа.
Данный перечень языков не является исчерпывающим.
Тариф на перевод финансово-экономической, медицинской, технической документации увеличивается на 25% и более.